首页> 外文OA文献 >A Study of Mistranslation in Literary Works from the Perspective of Schema Theory
【2h】

A Study of Mistranslation in Literary Works from the Perspective of Schema Theory

机译:图式理论视角下的文学作品误译研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

在翻译活动中,误译的存在不可避免也是合理的。国内外的很多学者在许多不同的学术领域对误译进行过研究。国内的学者对误译研究的数量丰富,研究的角度包括语言学、文化学、认知科学、思维学、阐释学和目的论理论。在国外,研究者们在误译研究中也取得了很多的成绩。误译分为无意误译和有意误译。无意误译通常是由于粗心大意造成的,而有意误译出现的原因相比之下更多也更复杂。误读和误译之间存在着区别和联系。 1932年,英国心理学家Bartlett提出了schema(图式)的概念。我们大脑中长期积累的知识和先前的经历组成的信息框架就是图式。当大脑受到新信息刺激的时候,相关的信息框架,即一定的图式会被激活,把新信息和相关...
机译:在翻译活动中,误译的存在不可避免也是合理的。国内外的很多学者在许多不同的学术领域对误译进行过研究。国内的学者对误译研究的数量丰富,研究的角度包括语言学、文化学、认知科学、思维学、阐释学和目的论理论。在国外,研究者们在误译研究中也取得了很多的成绩。误译分为无意误译和有意误译。无意误译通常是由于粗心大意造成的,而有意误译出现的原因相比之下更多也更复杂。误读和误译之间存在着区别和联系。 1932年,英国心理学家Bartlett提出了schema(图式)的概念。我们大脑中长期积累的知识和先前的经历组成的信息框架就是图式。当大脑受到新信息刺激的时候,相关的信息框架,即一定的图式会被激活,把新信息和相关...

著录项

  • 作者

    黄书丹;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号