首页> 外文OA文献 >TRANSLATION ANALYSIS: THE QUALITY OF TRANSLATIONudRESULT OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN BY USINGud“GOOGLE TRANSLATE”
【2h】

TRANSLATION ANALYSIS: THE QUALITY OF TRANSLATIONudRESULT OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN BY USINGud“GOOGLE TRANSLATE”

机译:翻译分析:翻译质量 ud通过使用 ud将英语文本转换成印尼语的结果“谷歌翻译”

摘要

AHMAD ROBANI : TRANSLATION ANALYSIS THE QUALITY OFudTRANSLATION RESULT OF ENGLISH TEXT INTOudINDONESIAN BY USING GOOGLE TRANSLATEudToday, internet allows all people to access information from all over theudworld anytime and anywhere. One tool that helps Internet users to search informationudeffectively is “Google”. Currently, “Google” offers many applications, one ofudapplication is “Google Translate”. The “Google” developers realized that theudinformation presented on a web page in Internet can be in various languages.udLanguage can be a barrier for people to be able to understand the information if theyuddid not mastering the language. Machine translation from “Google” is the solution.udCurrently, “Google Translate” can translate into more than 50 languages in the world.udBut, almost people did not know the quality of translation result when theyuduse it. So, in this research, the investigation aims to investigate the quality ofudtranslation result from “Google Translate” and find what translation method that useudby “Google Translate” when translating a text.udThe Objective of this research is to investigate accuracy, readability andudappropriacy of “Google Translate” results in translating text and also to know theudmethods that used by “Google” in translating these texts. And the object of research isudthree types of text, informative, vocative and expressive text. This research is audqualitative research which the techniques of collecting data are observation,udinterview, and documentary study. Researcher investigates some student college andudlecture to collect the data. From the data, researcher analyze the aspects of quality inudtranslation; accuracy, appropriacy and readability. Also research can decide whatudmethod that use “Google Translate” is.udThe result of analysis is the result of “Google Translate” variously, althoughudthe result from “Google” was not perfect and needs to be revised. Because in the textudthere are some long sentences which complex and there are also short sentence whichudsimple. The length of sentence is very affecting for “Google” in translating. And fromudthe result, “Google” is able to translate accurately when translating short sentence.udNot only short sentence but also when translate vocative text and Indonesian toudEnglish, the result is good enough. But on long sentence, “Google” cannot translateudaccurately. And of the three texts, “Google” uses the Literal Translation methods inudtranslating text.ud“Google Translate” is a result of progress technology in the field ofudtranslation. And the result of “Google Translate” is not perfect and needs to beudrevised so that gets a maximum result, but of the three text vocative text is betterudrsult. Although a result from “Google” is very much different from human’sudtranslation. And in translating a text, “Google” uses the literal translation method.
机译:AHMAD ROBANI:翻译使用GOOGLE TRANSLATE ud分析英语文本到 udindonesian的 uds翻译结果的质量今天,互联网允许所有人随时随地访问来自 udworld的信息。一种可以帮助互联网用户有效地搜索信息的工具是“ Google”。当前,“ Google”提供了许多应用程序, udapplication之一是“ Google Translate”。 “ Google”开发人员意识到,互联网上的网页上呈现的 udin信息可以使用多种语言。 udLanguage可能会阻碍人们无法掌握该语言,而无法理解该信息。解决方案是使用“ Google”进行机器翻译。 ud当前,“ Google Translate”可以翻译成世界上50多种语言。 ud但是,几乎所有人都不知道翻译结果的质量。因此,在这项研究中,这项调查旨在调查“ Google Translate”的 udtranslation结果的质量,并找出在翻译文本时使用 udby“ Google Translate”的翻译方法。 ud本研究的目的是调查准确性,“ Google Translate”的可读性和 uappropriality不仅可以翻译文本,还可以了解“ Google”在翻译这些文本时使用的 udmethod。研究的对象是三种类型的文本,即信息性,呼唤性和表达性文本。这项研究是定性研究,收集数据的技术是观察,采访和文献研究。研究人员调查了一些学生学院和大学,以收集数据。研究人员从数据中分析翻译中质量的各个方面;准确性,专有性和可读性。研究也可以确定使用“ Google Translate”的方法。 ud分析结果是“ Google Translate”的各种结果,尽管“ udd”的结果并不完美,需要修改。因为在文本中 ud有些复杂的长句子,也有 udsimple的短句子。句子的长度对于翻译“ Google”非常重要。从 ud结果中可以看出,“ Google”在翻译短句时能够准确翻译。 ud不仅是短句,而且还包括将语音文本和印尼语翻译为 ud英语时的效果。但是长话来说,“ Google”无法准确地翻译。在这三种文本中,“ Google”在 udtranslate文本中使用文字翻译方法。 ud“ Google Translate”是 udtranslation领域的进步技术的产物。而且“ Google翻译”的结果不是完美的,需要对其进行 udrevised,以便获得最大的效果,但是三个文本中的呼唤文本更好 udrsult。尽管“ Google”的结果与人的 udtranslation有很大不同。在翻译文本时,“ Google”使用文字翻译方法。

著录项

  • 作者

    AHMAD ROBANI;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号