首页> 外文OA文献 >Subtitling words or omitting worlds? A metafunctionally-oriented analysisALLY-ORIENTED ANALYSIS
【2h】

Subtitling words or omitting worlds? A metafunctionally-oriented analysisALLY-ORIENTED ANALYSIS

机译:字幕或省略世界?态功能导向的分析定向分析

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Abstract: This article reports on the phenomenon of omission in the subtitles of the TV series Heroes from an Audiovisual Translation/Systemic Functional Linguistics (AVT/SFL) standpoint. In order to test and expand on the methodological framework put forward by Kovačič (1998), the present study investigates the meanings translated out of the subtitles in terms of experiential, interpersonal, and textual realizations. The analyses reveal a different construal considering the spoken dialogues and their subtitled counterparts for the linguistic construal of the subtitles may sometimes prevent the spectator from having access to certain meanings from the narrative being recreated or construe a different message than the one being realized by the characters in the series. Thus, the different construal the subtitles present impacts on the flux of events of the episode in the same way that the goings-on were impacted by the omissions found in the data herein investigated.
机译:摘要:本文从视听/系统功能语言学(AVT / SFL)角度来看,关于电视剧英雄字幕的遗漏现象报告。为了测试和扩展Kovačič(1998)所提出的方法论框架,本研究调查了在体验,人际关系和文本的实现方面翻译的含义。分析揭示了考虑说明的语言对话和它们对字幕的语言构建的对话和它们的解调对应物有时可能会阻止观众访问叙述中的叙述的某些含义,而不是由字符实现的叙述的叙述。在系列中。因此,不同的混凝字幕存在对事件的事件通量的影响,以与在本文数据中的数据中发现的遗漏影响的情况相同。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号