首页> 中文期刊>海外英语(上) >从改写理论看中国影视剧的翻译——以《甄嬛传》的翻译为例

从改写理论看中国影视剧的翻译——以《甄嬛传》的翻译为例

     

摘要

近年来,中国影视剧产业逐渐发展壮大,许多优秀的影视作品也出口到了海外市场.《甄嬛传》自播出以来便广为关注,其作为大型古装清宫戏更是凝聚了浓厚的中国传统元素,十分具有代表性和研究价值.该文拟从翻译的角度,以《甄嬛传》为例,在改写理论的指导下研究其字幕翻译的得与失,从成语翻译和古诗翻译两个方面展开.该文还进一步探讨了中国影视剧的出口策略,为中国影视产业的国际市场开发献言献策.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号