封面
目录
中文摘要
英文摘要
引言
第一章 归化与异化
1.1、归化与异化的定义和特点
1.2、翻译界有关归化与异化之争
第二章 中日两国之间影视作品的传播及影视语言的特点
2.1、中日两国之间影视作品的传播现状和发展状况
2.2、文学语言与影视语言的区别与联系
2.2.1、文学语言与影视语言的联系
2.2.2、文学语言与影视语言的区别
2.3、影视作品字幕译制的语言要求
第三章 《后宫甄嬛传》日文版中文发音、日文字幕的比较分析
3.1、《后宫甄嬛传》简介
3.2、《后宫甄嬛传》日文版中有关归化、异化翻译策略的运用
3.2.1归化
3.2.2异化
结语
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
附录