首页> 中文期刊>海外英语(上) >符号学视角下德式《汉书》译本中官称英译研究

符号学视角下德式《汉书》译本中官称英译研究

     

摘要

《汉书》,又称《前汉书》,由东汉史学家、文学家班固所著,完整记载了汉代历史.德效骞翻译出版的三卷本《汉书》英译本对于中国典籍的传播有重要意义.从符号学视角出发,以莫里斯提出的三种符号学意义为理论基础,《汉书》德式三卷本译本为语料,探索其中官称相关词语的英译体现了何种符号学意义,并分析德式采用的翻译策略.研究发现,对于实际存在的官称来说,不同类的官称传达的意义不同,但多是传达指称意义.同样对于虚拟官称,德式多是传达实指意义或者语用意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号