首页> 中文期刊> 《语言教育》 >英译名片中的常见错误

英译名片中的常见错误

         

摘要

<正> 随着改革开放的深入,越来越多的人都印有名片,而且都译成英语。这便于和外宾直接交往。然而,有的英译名片错误百出,直接影响外商的合作信心。本文就所接触过的英译名片,归纳出一些常见的错误。一、单位名称翻译不当有张名片将“漳州市芗城区人民政府”译成 The People’s Government ofZhangzhou Xiangcheng District。译文与原文天差地别,因为芗城区只是漳州市辖区内的一个县级区,隶属于漳州市,而译文的意思却是漳州市隶属于芗

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号