毛主席诗词翻译探微

         

摘要

正 我译毛主席诗词,历有年所。1980年,拙译《毛主席诗词四十首英译》一书,始付梓刊行,公诸于世。翻译经纬万绪,但其荦荦大端,则为译出人物之性格心理、精神状态、思想境界、风格情操。例如,翻译林黛玉时,即须译出自艾自怜、葬花惜春之情与花魂难留、鸟魂难驻、花落人亡之感;而对贾宝玉,则须译出敝屣富贵之淡泊胸襟。翻译孙悟空时,即须译出对白骨精之强烈憎恨。翻译黑旋风李逵时,则须译出粗犷憨直及其侠义之风。翻译范进中举时,必须译出喜极而狂之丑态。翻译诸葛亮时,必须译出《出师表》中所披沥之“鞠躬

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号