首页> 中文期刊>福建师范大学学报:哲学社会科学版 >含地名的英语习语的汉译问题

含地名的英语习语的汉译问题

     

摘要

阅读中我们常遇到诸如1)take French leave;2)corn in Egypt;3)beat the Dutch之类含地名的英语习语。如不清楚其来源,按字面理解就会错译为:1)法国式的告辞;2)埃及的谷物;3)打那个荷兰人。而它们的正确意思却分别是:1)不告而别;2)多极了;3)做出了不起的事情。这就涉及到如何正确汉译的问题。本文试图把平时收集到的这类习语进行归类,并探究其渊源,以期引起读者对这个问题的重视。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号