首页> 中文学位 >跨语际对应、语言互译性与译学研究—论英语外来词在汉语语境中的文化模筑作用
【6h】

跨语际对应、语言互译性与译学研究—论英语外来词在汉语语境中的文化模筑作用

代理获取

目录

文摘

英文文摘

1 Introduction

1.1 Definition and Characteristics of Translation Studies

1.1.1 Definition of Translation Studies

1.1.2 Characteristics of Translation Studies

1.2 Translingual Commensurability and Reciprocal Translatability in Translation Studies

1.2.1 Transligual Commensurability: A Suppositional Existence in Translation

1.2.2 Reciprocal Translatability: A Blind Point in Hi story of Linguistics

1.3 Relationship between Some Key Terms and Paradigms in Domestic Traslation Studies

2 个人主义 and Individualism: Their Shaping Influences and Cultural Makings

2.1 Exegetic Examination of Individualism in Western Cultures

2.1.1 Definition of Individualism

2.1.2 The Origin of Individualism as An Important Role in Western Cultures

2.2 Exegetic Examination and Application of 个人主义 in Chinese Context

2.2.1 Individualism and Confucianism

2.2.2 Individualism and Taoism

2.2.3 Individualism and The Other Thoughts

2.3 The Two Terms and Reciprocal Translatability: A Comparative Study

2.3.1 Opinions of Individualism at The Crossing between 19th Century and 20th Century

2.3.2 Development of Individualism at The Beginning of 20th Century

2.4 Shaping Influences of 个人主义 in Chinese Context

2.4.1 Why Individualism Was Introduced into China

2.4.2 Influences on Politics and Culture

3 自由主义 and Liberalism: Their Shaping Influences and Cultural Makings

3.1 Exegetic Examination of Liberalism in Western Cultures

3.1.1 Changes of Liberalism in Western History

3.1.2 Introduction of Classical Liberalism

3.1.3 Introduction of Modern Liberalism

3.2 Exegetic Interpretation of 自由主义 in Chinese Context

3.2.1 Definitions of 自由

3.2.2 Liberalism and Its Chinese Tradition

3.3 The Two Terms and Reciprocal Translatability: A Comparative Study

3.3.1 Various Opinions of Liberalism

3.3.2 Deviation of Liberalism in China

3.4 Shaping Influences of 自由主义. in Chinese Context

3.4.1 Influences of American Revisionist Liberalism

3.4.2 Influences of Fabian Liberalism

3.4.3 Influences of Chinese Liberalists

3.4.4 Influences on Economy

4 More Key Terms and Their Cultural Makings in Chinese Context

4.1 保守主义 and Conservatism

4.2 经验 and Experience

4.3 人文主义 and Humanism

5 Conclusive Statement

5.1 Shaping Influences of Translation of New Terms in Chinese Context

5.2 Importance and Influences of the Study of Key Terms in The Translation Studies

5.3 Conclusion

Acknowledgement

Bibliography

展开▼

摘要

当代译学作为比较文学的一个重要分支,主要是从文化的视角对翻译这一跨语际的实践进行跨文化的研究.近年来,比较文学、自然科学、哲学及其它学者纷纷涉足翻译领域,越来越多的学者开始关注译学研究这一新生学科.翻译不再仅仅是个语言学问题. 尽管译学一贯紧扣

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号