文摘
英文文摘
声明
Introduction
Chapter One A survey of the Skopos Theory
1.1 Functionalist Approaches to Translation Studies
1.1.1 Tracing Back to the History of Functionalist Approaches
1.1.2 Functionalist Approach at Micro Level: Linguistic Perspective
1.1.3 Functionalist Approach at Macro level: the German School
Chapter Two Culture and Translation
2.1 The Definition of Culture
2.2 Categories of Culture
2.3 Translator's Dilemma: Cultural Barriers in Translation
Chapter Three A Detailed Comparison of Similarities and Differences in Strategies Adopted in the Two Chinese Versions of Moment in Peking
3.1 An Introduction to Lin Yutang and His Novel Moment in Peking
3.1.1 Lin Yutang's Life Experience and His Great Contribution in China's Literary History
3.1.2 The Novel Moment in Peking and an Evaluation of it
3.2 The Two Translators: Zhang Zhenyu and Yufei
3.3 Similarities in strategies adopted by the two translators
3.3.1 Strategies of Language: the Beijing Dialect and Classical Chinese Adopted in Translation
3.3.2 Strategies of Translating Culture
3.4 Differences in Strategies Adopted by the Two Translators
3.4.1 Strategies to Achieve Faithfulness
3.4.2 Strategies of Arrangement: Addition of Chapter Title
Conclusion
Bibliography
Acknowledgement
作者在校期间的科研成果