声明
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CONTENTS
LIST OF ABBREVIATIONS
LIST OF TABLES
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Research background
1.2 Need of the study
1.3 Layout of the thesis
CHAPTER TWO Literature Review
2.1 Skopos Theory
2.1.1 Development
2.1.2 Three principles
2.1.3 Importance
2.2 Moment in Peking
2.2.1 Lin Yutang’s Moment in Peking
2.2.2 The Chinese versions
2.3 Culture and inheritance
2.3.1 Culture
2.3.2 Definition of cultural inheritance
2.3.3 The importance of cultural inheritance in translation
2.4 Translation strategies
CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY
3.1 Research questions
3.2 Data collection
3.2.1 Choice of versions and samples
3.2.2 Relevant terms
3.3 Data analysis
3.3.1 Research tools
3.3.2 Data Processing
CHAPTER FOUR RESULTS AND Discussion
4.1 Translation methods from the perspective of the skopos rule
4.1.1 At the lexical level
4.1.2 At the syntactic level
4.2 Translation methods from the perspective of the coherence rule
4.2.1 At the lexical level
4.2.2 At the syntactic level
4.3 Results of the adoption of translation strategies
4.4 Translation strategies and cultural inheritance
CHAPTER FIVE CONCLUSION
5.1 Major findings
5.2 Implications
5.3 Limitations and suggestions
REFERENCES