退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
Abstract
引言
(一) 翻译部分
(二) 译后感悟
第一章 对翻译理论的重新认识
第二章 英译汉常用翻译技巧
第三章 关于翻译风格的思考
结语
参考文献
后记
郭蕾;
复旦大学;
翻译; Small; The; 英译汉; 感悟; 小说; 平原;
机译:儿童文学英译汉翻译策照——以《小公爵》为例
机译:英译汉中带有er(而)的四个字符结构的起源:对段落的描述性研究
机译:目的论下公司网站产品介绍文本的英译汉研究
机译:表达言论的翻译质量:在翻译小说“蚕”翻译小说中秃头的实施
机译:通用语义素数及其在法语单语和英语-法语双语词典中的应用:“爱丽丝梦游仙境”法语翻译中,译入和译入的英语空间介词。
机译:英译汉与汉译英视觉翻译过程中大脑激活的光学映射
机译:梨子巴克好词英译汉中的条件语句翻译成布米洋语的翻译
机译:定义翻译后修饰在sRC-3介导的mRNa翻译抑制中的作用。
机译:收集容器英译汉魅力录音笔ä nd
机译:在抛光过程中,从正面到背面看部分路面涂层。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:玩具后小(谷歌翻译机翻译,不具有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。