摘要:随着信息技术的飞速发展,翻译工作内容未变,还是多语种文本转换,但与传统翻译相比,有很大不同,科技翻译的工作环境、工作方式、工作效率等都发生巨变.用现代项目管理的理论方法去管理翻译项目是现行趋势.在全球化背景下,中航外文资料逐渐增多,经常需要组织各厂所单位人员集中至总部开展翻译项目工作,作者在多个项目结束后,总结出翻译项目的管理流程,大致可分为译前阶段(项目启动阶段)译中阶段(项目跟踪阶段、项目的组织执行阶段)译后审订(项目结束阶段)这三个阶段。此外还对项目翻译和日常工作中发现的问题进行了总结和反思,对翻译项目的组织管理提出建议:加强人力配备,大型项目不同于零散的翻译项目,不能四处临时抽人、紧急调用,要有固定班子,建立互校制度;编制图纸、文件时将工作量纳入考虑范围;加强翻译员培训,鼓励译员对素材总结,给予计算机应用及工程知识培训机会;充分发挥译员的作用,译员不等于中英文秘书;按照精简、高效的原则组建项目团队等。实践证明,运用项日管理方法从事科技翻译,采用整体-分解-综合工作模式可以提高翻译效率,可以加强翻译过程的控制,从项目组织是否成功的要素来看:产品质量、交付及时性、预算合理性、顾客满意度都可实现最优化。