文摘
英文文摘
东华大学学位认文原创性声明及东华大学学位论文版权使用授权书
Acknowledgements
Introduction
Chapter One Translation as a Cross-cultural Practice
1.1 Language and culture
1.2 Translation and cultural transfer
Chapter Two Two Strategies in Dealing with Cultural Elements
2.1. Foreignization
2.1.1. Forms of foreignization
2.2 Domestication
2.2.1 Forms of domestication
2.3 A comparison between foreignization and domestication
Chapter There Foreignization: Its Necessity
3.1 Cultural elements influencing the choice of foreignization
3.1.1 The need to know foreign cultures
3.1.2 The need to avoid cultural loss
3.2 Other elements influencing the choice of foreignization
3.2.1 It fits the principle of faithfulness in translation
3.2.2 It fits the aim of literary translation
Chapter Four Foreignization: an Effective Strategy in Cultural Transfer
4.1 Nida's classification of culture
4.2 A case study of two English versions of Hong Lou Meng
4.2.1 Ecology
4.2.2 Material culture
4.2.3 Social culture
4.2.4 Religious culture
4.2.5 Linguistic culture
Chapter Five Limitations in the Use of Foreignization
5.1 Limitations in the use of foreignization
5.1.1 Over-foreignization
5.1.2 Limitation of readers' acceptance
5.2 Domestication as a supplementary strategy to foreignization
Conclusion
Bibliography