首页> 中文学位 >功能文体学视角下的鲁迅散文翻译研究--以《朝花夕拾》英译本为例
【6h】

功能文体学视角下的鲁迅散文翻译研究--以《朝花夕拾》英译本为例

代理获取

目录

声明

Abstract

摘要

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Background of the Study

1.2 Objectives of the Study

1.3 Significance of the Study

1.4 Methodology of the Study

1.5 Layout of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Previous Studies of Functional Stylistics Abroad

2.2 Previous Studies of Functional Stylistics at Home

2.3 Introduction to Lu Xun and Dawn Blossoms Plucked at Dusk

2.3.1 Lu Xun and the Values of Zhao Hua Xi Shi

2.3.2 Study on the Translatioa of Dawn Blossoms Plucked at Dusk

2.4 Summary

Chapter 3 Theoretical Framework

3.1 Functional Theory

3.1.1 Ideational Function

3.1.2 Interpersonal Function

3.1.3 Textual Function

3.2 Multi-leveled Theory

3.3 Context Theory

3.4 Prominence,Foregrounding and Criteria of Relevance

3.5 Summary

Chapter 4 Analysis of the Translation of Zhao Hua Xi Shi from the Perspective of Functional Stylistics

4.1 Demonstration of the Ideational Function

4.1.1 Lexis Analysis

4.1.2 Syntax Analysis

4.1.3 Semantic Analysis

4.2 Demonstration of the Interpersonal Function

4.2.1 Vocabulary Analysis

4.2.2 Mood Analysis

4.2.3 Modality Analysis

4.3 Demonstration of the Textual Function

4.3.1 Rearrangement of Information Units

4.3.2 Cohesion

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings of the Study

5.2 Limitations of the Study

5.3 Prospects for Further Study

Bibliography

Acknowledgements

在读期间公开发表论文(著)及科研情况

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号