声明
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Objectives of the Study
1.3 Significance of the Study
1.4 Methodology of the Study
1.5 Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies of Functional Stylistics Abroad
2.2 Previous Studies of Functional Stylistics at Home
2.3 Introduction to Lu Xun and Dawn Blossoms Plucked at Dusk
2.3.1 Lu Xun and the Values of Zhao Hua Xi Shi
2.3.2 Study on the Translatioa of Dawn Blossoms Plucked at Dusk
2.4 Summary
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Functional Theory
3.1.1 Ideational Function
3.1.2 Interpersonal Function
3.1.3 Textual Function
3.2 Multi-leveled Theory
3.3 Context Theory
3.4 Prominence,Foregrounding and Criteria of Relevance
3.5 Summary
Chapter 4 Analysis of the Translation of Zhao Hua Xi Shi from the Perspective of Functional Stylistics
4.1 Demonstration of the Ideational Function
4.1.1 Lexis Analysis
4.1.2 Syntax Analysis
4.1.3 Semantic Analysis
4.2 Demonstration of the Interpersonal Function
4.2.1 Vocabulary Analysis
4.2.2 Mood Analysis
4.2.3 Modality Analysis
4.3 Demonstration of the Textual Function
4.3.1 Rearrangement of Information Units
4.3.2 Cohesion
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings of the Study
5.2 Limitations of the Study
5.3 Prospects for Further Study
Bibliography
Acknowledgements
在读期间公开发表论文(著)及科研情况