封面
声明
英文摘要
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Research Significance and Objective
1.3 General Structure
1.4 Data Selection
Chapter 2 Literature Review
2.1 Historical Review of Subtitle Translation Research
2.2 Classification of Subtitle Translation
2.3The Features of Subtitle Translation
Chapter 3 Theoretical Basis
3.1 General Overview of the Theory of Sense
3.2 Essence of Translation in Terms of the Theory of Sense
3.3Three-step Procedure Proposed by the Theory of Sense
3.4 Translation as Communicative Behavior
3.5 Relationship with Pragmatics
C h a p t e r F o u r A C a s e St u d y o f Subtitle Translation of Godfather With the Theory of Sense
4.1 A Brief Introduction of the Film
4.2 Cognitive Complements in Film Subtitle Translation
4.3 Sense Equivalence in Subtitle Translation
4.4 Translating the Actor’s Implied Emotion and Intonation Out
Chapter 5 Some Strategies of De-verbalization Applied into Subtitle Translation
5.1 Deletion of Unnecessary Words
5.2 Sentence Structure Adjustment
5.3Addition of Necessary Words
5.4 Domestication
Chapter SIX Conclusion
参考文献