首页> 中文学位 >目的论视角下科幻小说的翻译方法研究——以Do Androids Dream of Electric Sheep?的汉译为例
【6h】

目的论视角下科幻小说的翻译方法研究——以Do Androids Dream of Electric Sheep?的汉译为例

代理获取

目录

摘要

1.引言

2.科幻小说与Do Androids Dream of Electric Sheep?

2.1 科幻小说的特点

2.2 Do Androids Dream of Electric Sheep?及其翻译价值

3.目的论概要

3.1 目的论的主要翻译原则

3.2 目的论对科幻小说翻译的指导作用

4.目的论视角下Do Androids Dream of Electric Sheep?的翻译方法

4.1 词语的翻译方法

4.1.1 转换词性

4.1.2 增加词语

4.1.3 省略词语

4.1.4 重复表达

4.2 句子的翻译方法

4.2.1 转换句式

4.2.2 改变语序

4.2.3 拆分句子

4.2.4 合并句子

5.结语

参考文献

附录:翻译资料

致谢

声明

展开▼

摘要

科幻小说是科学和文学相结合的特殊文学形式,既有一般文学所具有的共性,也有其特殊性,文学性、科学性、幻想性是其主要的特点。我国的科幻小说主要通过翻译引进,随着科幻小说的不断发展,科幻小说汉译的重要性也日益凸显。翻译目的论作为翻译界非常重要的理论之一,强调翻译目的对翻译方法的影响,对科幻小说的翻译具有指导作用。
  本文在目的论的指导下,以科幻小说Do Androids Dream of Electric Sheep?的汉译为分析文本,选取实例,从词语、句子两个层面上探讨在科幻小说翻译过程中应如何恰当运用各种翻译方法,最大限度地达到翻译目的,让读者真实地感受到科幻小说的魅力。结合科幻小说的特点与特定的阅读群体,在词语层面上可采取转换词性,增加与省略词语,重复表达等方法实现翻译目的;在句子层面上可采取转换句式,改变语序,拆分及合并句子等方法实现翻译目的,忠实地传达原作的内容与情感,吸引更多的读者。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号