首页> 外文会议>International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Ecological Studies >A New Interpretation of Chinese Versions of Stray Birds Based on Reiss's Translation Criticism: A Case Study of the Translations by Feng Tang and Zheng Zhenduo
【24h】

A New Interpretation of Chinese Versions of Stray Birds Based on Reiss's Translation Criticism: A Case Study of the Translations by Feng Tang and Zheng Zhenduo

机译:基于Reiss的翻译批评的杂散鸟类的新解读 - 以冯唐与郑振国翻译为例

获取原文

摘要

The publication of Feng Tang's translation of Stray Birds has aroused great controversy, but there are still many excellent translations in Feng's version. Based on Reiss's theory of translation criticism, this paper analyzes Zheng Zhenduo's and Feng Tang's translations reasonably and comprehensively so as to point out the highlights of Feng's rendering from the perspectives of the intralingual elements including vocabulary, semantics, grammar and style and the extralingual elements such as the context, translation purposes and audience.
机译:Feng Tang的流浪鸟类翻译的出版物引起了巨大争议,但冯版本仍然存在许多优秀的翻译。基于Reiss的翻译理论,这篇论文分析了郑振国和冯唐的翻译,合理,全面地,以指出了冯渲染的亮点,从包括词汇,语义,语法和风格以及替代因素作为上下文,翻译目的和观众。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号