声明
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Aim of the research
1.2 Significance of the research
1.3 Methodology of the research
1.4 Structure of the thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Researches on skopos theory
2.2 Researches on the Chinese translation of American slang
2.3 Researches on the Chinese subtitling of the American teleplays
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 The translator’s purpose
3.2 The communicative purpose of the target text
3.3 The purpose of the particular translation strategies and methods
Chapter 4 The Chinese Translation of the English Slang
4.1 The translation team’s purpose
4.2 The target audiences’ expectations
4.3 The translation strategies and methods
Chapter 5 Conclusion
5.1 Findings
5.2 Contributions
5.3 Limitations and suggestions for further researches
Bibliography
Acknowledgments
Academic Achievements