声明
Abstract
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Phonetic Level
A.Representation of Defamiliarization by Alliteration
B.Representation of Defamiliarization by Internal Rhyme
C.Representation of Defamiliarization by End Rhyme
D.Representation of Defamiliarization by Assonance
Chapter Two Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Rhetorical Level
A.Translation of Hyperbole
B.Translation of Pun
C.Translation of Metaphor
D.Translation of Personification
E.Translation of Antithesis
F.Translation of Rhetorical Question
G.Translation of Repetition
H.Translation of Anadiplosis
Chapter Three Representation of Defamiliarization in the Translated Versions at Image Level
A.Translation of the Classical Image of“Mountain’’
B.Translation of the Classical Image of“Water’’
C.Translation of the Classical Image of“Wind’’
D.Translation of the Classical Image of“Snow’’
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgements
Academic Achievements