首页> 中文期刊>延安职业技术学院学报 >《长干行》两个英译本的对比赏析

《长干行》两个英译本的对比赏析

     

摘要

作为中国传统文化的代表之一,诗歌及其英译备受人们青睐。李白的代表作《长干行》,拥有许多中外学者不同的译本。文章运用了对比研究的方法在功能对等理论的指导下分析了庞德和许渊冲的译本,旨在得出译者使用的翻译方法。最后总结出诗歌翻译可遵循的技巧,即正确理解与充分表达,旨在促进诗歌英译,增进中外文化交流。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号