首页> 中文期刊> 《襄阳职业技术学院学报》 >张谷若《德伯家的苔丝》译本中的抽象与具体

张谷若《德伯家的苔丝》译本中的抽象与具体

         

摘要

英语擅长理性的抽象思维,汉语倾向感性的形象思维.而语言和思维又是密不可分的整体,两种不同思维方式的差异表现在语言结构上呈现为英语多用重形合的严谨性语言,汉语多用重意合的分析性语言.文章选用张谷若翻译的《德伯家的苔丝》来分析英汉两种语言在抽象和具体上的直观差异,从而加深对此翻译手法的理解.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号