,并以此来说明这一种理论解释力.'/>
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
林长洋;
江西师范大学外国语学院,江西,南昌,330027;
规范论; 严复; 天演论;
机译:在学术目的英语协作研讨会上通过翻译提高历时性文本意识。 M. Critchley的《译相论》(1970年)–一些理论问题
机译:共和土耳其的翻译政策和伪翻译。 “ me脚的乌鸦回忆录”:皮蒂格里利(Pitigrilli)/阿夫尼(Avni?Nsel)的伪译
机译:翻译在屏幕翻译中的译力伦理学
机译:通用语义素数及其在法语单语和英语-法语双语词典中的应用:“爱丽丝梦游仙境”法语翻译中,译入和译入的英语空间介词。
机译:海胆卵向胚胎过渡的规范和非规范翻译起始因子的翻译控制
机译:“翻译不译力”:在翻译脚本中翻译文化特定参考的分析
机译:国家特定项目调查项目的翻译:将美国教育水平问题翻译成西班牙语的案例。
机译:一般而言,用于计算建筑价格评论和改革项目的规范化程序(由Google翻译进行机器翻译,不具有法律约束力)
机译:一种用于治疗目的从酶促降解氨基酸和血液中确定的蛋白质中分别选择的设备。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。