首页> 中文期刊>河南工程学院学报(社会科学版) >目的论视域下厚译翻译策略的选择--以严复译著《天演论》为例

目的论视域下厚译翻译策略的选择--以严复译著《天演论》为例

     

摘要

功能学派认为,翻译目的决定了翻译策略的选择,而翻译策略的选用对翻译目的的有效实现有重要影响。译著《天演论》是严复的第一部译作,也是厚译翻译的代表作品。在该译作中,严复结合当时的国情需要、社会发展需要,充分采用厚译的翻译策略,如重新划分章节、加注下标和按语等方式,通过有效翻译宣传保种救国的思想。译者面对源语文本时,根据不同的翻译目的,灵活采用厚译的翻译策略,将翻译理论与实践有效结合,不失为一种较好的翻译思路和理念。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号