首页> 中文期刊> 《安阳师范学院学报》 >目的论视域下中国电影的文化要素翻译策略探究——以《狄仁杰》系列电影法译字幕为例

目的论视域下中国电影的文化要素翻译策略探究——以《狄仁杰》系列电影法译字幕为例

         

摘要

随着全球化的快速发展,电影成为不可忽视的跨文化交际手段之一.中国电影走向世界是必然趋势,这对于传播中国文化和价值观念能够发挥至关重要的作用.优秀的电影字幕翻译是影响外国观众接受中国电影的重要因素之一,其中文化要素翻译是译者面临的最大挑战.本文以翻译目的论为指导,以徐克执导的《狄仁杰》系列电影中法译字幕为对比语料,分析译者在翻译中国电影的文化要素时所采取的策略,以期为中国电影外译提供借鉴.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号