首页> 中文期刊>牡丹江大学学报 >林纾与林语堂的翻译意识形态研究

林纾与林语堂的翻译意识形态研究

     

摘要

闽籍翻译家林纾和林语堂分别以文化及文明的"引入者"和"输出者"角色,在中外文化交流和文明互鉴中作出了积极贡献.内忧外患的历史背景促使林纾翻译醒民救国思想意识的形成,他大量译介外国小说,引入西方文化,以唤醒国人维新图强,对当时的中国社会、文化和女性启蒙产生积极的影响.特殊而复杂的人生经历和动荡的历史背景促使林语堂的民族精神的升华,他坚持以"闲适""性灵""幽默"的风格,传播中国古代文明和古老的智慧,在西方国家产生积极的社会反拨效应.为此,探析两位翻译家的意识形态及其作用,对践行习总书记倡导的"推动中外文明交流互鉴,促进人类社会和平发展"的理念,具有积极借鉴意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号