首页> 中文期刊>牡丹江大学学报 >译者的隐身? 彰显?——谈汉诗英译的归化与异化

译者的隐身? 彰显?——谈汉诗英译的归化与异化

     

摘要

诗歌的翻译是文化交流的重要部分。而关于翻译的归化与异化之争由来已久。在汉诗英译的问题上,究竟是该采取归化还是异化的翻译方法,一直是众说纷纭。本文通过对归化翻译和异化翻译的局限性的探讨,结合实例分析得出结论:在古典诗歌英译的问题上有很重要的一点就是文化负载词语的翻译,如果全部通过归化的方法来译,则会丧失了原有的文化内涵。因此,在汉诗英译的过程中,还是采用异化的方法更为妥当。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号