封面
声明
致谢
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Present Study
1.2 Purpose of the Study
1.3 Methodology of the Study
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Review of Venuti’s Translation Theory
2.1 Translator’s Invisibility and Invisible Translation
2.2 Reasons behind Invisibility:Fluent Translation
2.3 The Content and Essence of Foreignzing Translation Strategy
Chapter 3 Zhang Ailing and Her Self-translating Work
3.1 Zhang Ailing’s Qualities as a Translator
3.2 Zhang Ailing’s Translation Activities
3.3 Self-translating and Rewriting: From The Golden Cangue to Yuan Nv
Chapter 4 Analysis of Zhang Ailing’s Translation of Jin Suoji
4.1 Choice of the Text
4.2 Linguistic and Cultural Aspects
4.3 Defamiliarization Translation Strategies
4.4 The Degree of Translation:Hybridity of The Golden Cangue
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Study
5.3 Recommendations for Future Study
参考文献