接受理论对儿童绘本翻译表现了特殊的指导意义 ,翻译者需具备跨文化意识和审美情趣 ,实施人文教育 ,提供经典翻译语篇 ,增加翻译的可阅读性和可接受性.在以接受论为指导的绘本翻译中 ,要精心处理"视觉"、文字与声音的关系 ,坚持儿童本位.%Reception theory showed a special significance to translation of picture books ,and the translator should have cross -cultural awareness and aesthetic taste ,implement humanistic education , provide the classic translation discourse ,and increase the reading ability and acceptability .In the book translation with the guidance theory ,we should carefully handle the relationship among "vision",words and sound and we must find proper ways based on"child-centered" .
展开▼