首页> 中文期刊> 《吉林广播电视大学学报》 >意识形态和诗学对翻译的操纵——晚清福尔摩斯侦探小说翻译个案分析

意识形态和诗学对翻译的操纵——晚清福尔摩斯侦探小说翻译个案分析

         

摘要

翻译研究派的代表人物安德烈·勒菲弗尔(AndréLefevere)特翻译视为对原作的"改写",探讨了意识形态和诗学(poetics)与翻译的关系,从而为翻译研究提供了新的视角.本文介绍了勒菲弗尔的理论,并通过晚清福尔摩斯侦探小说①翻译的个案分析,解读晚清社会的意识形态和诗学对当时翻译选材和翻译策略的操纵.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号