中国著名作家莫言喜获2012年诺贝尔文学奖。莫言的文学作品大量被翻译成外文,这为莫言获诺贝尔文学奖起到了关键性作用。本论文以莫言作品日文译本为突破口,探究译者是以怎样的翻译策略来处理莫言文学中特有的乡土气息、语言表达方式以及特殊文化词汇的。%Mo Yan was already a famous Chinese author when he was awarded the 2012 Nobel Prize in literature. Mo Yan’s literary works have been translated into foreign languages in great quantities, and this played a key role in considerations for the Nobel Prize for literature. Taking Japanese translations of Mo Yan’s work as a focal point, this paper explores the translator’s translation strategy to deal with the peculiar vocabulary expressing agrestic breath in Mo Yan literature, language expression and special culture.
展开▼