首页> 外文会议>Translating and the computer 36 AsLing >Losses and Gains in Computer-Assisted Translation: Some Remarks on Online Translation of English to Malay
【24h】

Losses and Gains in Computer-Assisted Translation: Some Remarks on Online Translation of English to Malay

机译:计算机辅助翻译中的得失:关于英语到马来语在线翻译的一些评论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The article begins with a concise study of the significance of the translation technology inrnmodern life as well as machine and computer-assisted translation. It then describes therntechnology accessible to translators and examines the losses and gains of the used tools inrncomputer-assisted translation such as the electronic dictionaries, and specifically Googlerntranslate. The paper studies the influence of the online dictionaries on the professional translatorrnwith a view to determining the extent translation done using such dictionaries can be accurate.rnLoss in machine translation is inevitable due to the differences between English and Malay asrnthey are entirely two different languages and not-related language pairs for translation. Thernonline dictionary and translation software cannot replace the human translator and guaranteernhigh-quality translations, despite their efficiency and outlooks. Online dictionaries and otherrntranslation means accelerate and facilitate the translation process only by minimizing thernexpected time for translation. Combination of electronic technologies with comprehensivernknowledge of the translator and translation theory may result in a high-quality translation.rnTranslation software and programs nonetheless, will not replace humans even in the future. Asrnmentioned, the main aim of the paper is to investigate the new technologies in machinerntranslation tools to discover the losses and gains in translation of English to Malay by usingrnonline dictionaries. Machine translations employing online dictionaries are compared with therntranslation done by a human translator to analyze the probable errors in machine-translatedrntexts.
机译:本文首先简要研究了翻译技术在现代生活以及机器和计算机辅助翻译中的重要性。然后,它描述了翻译人员可以使用的技术,并检查了计算机辅助翻译(例如电子词典)中使用过的工具的损失和收益,尤其是Googlerntranslate。本文研究了在线词典对专业译者的影响,以期确定使用这种词典进行的翻译的准确程度。由于英语和马来语之间的差异,机器翻译的损失是不可避免的,因为它们完全是两种不同的语言,而不是相关的语言对进行翻译。 Thernonline词典和翻译软件尽管效率和前景仍然无法替代人工翻译并保证高质量的翻译。在线词典和其他翻译手段只能通过最大程度地减少翻译的预期时间来加速和促进翻译过程。将电子技术与全面的翻译知识和翻译理论相结合可能会产生高质量的翻译。尽管如此,翻译软件和程序即使在将来也不会取代人类。如上所述,本文的主要目的是研究机器翻译工具中的新技术,以发现使用非线性词典将英语翻译成马来语的损失和收益。将使用在线词典的机器翻译与人工翻译完成的翻译进行比较,以分析机器翻译文本中可能出现的错误。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号