首页> 中文期刊> 《湖南第一师范学院学报》 >影视字幕翻译归化与异化策略解读——以《一个购物狂的自白》和《老友记》为例

影视字幕翻译归化与异化策略解读——以《一个购物狂的自白》和《老友记》为例

         

摘要

影视字幕翻译中归化和异化是两种首要的策略,这主要是由字幕翻译的特点、翻译的目的和读者的要求而决定的.《一个购物狂的自白》和《老友记》的字幕翻译艺术显示出归化和异化可以成功实现观众对剧情的理解以及异域文化的忠实展现,两者相辅相成,相得益彰.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号