首页> 中文期刊>湖北第二师范学院学报 >从The Da Vinci Code两译本看翻译规范与译者思维的互动

从The Da Vinci Code两译本看翻译规范与译者思维的互动

     

摘要

本文以The Da Vinci Code大陆和台湾的两个中译本的描述研究为例,来验证译者的翻译策略是否遵循或违背规范。从描述研究中得出结论,翻译过程是一个极为动态多变的过程。对翻译规范与译者思维互动的研究,正是为了更动态的还原多变的翻译过程,从而对翻译实践提供借鉴与帮助。%Based on the descriptive study of the two Chinese versions of The Da Vinci Code - Mainland version and Taiwan version, this thesis is an endeavor to verify whether the translation strategies reflect or violate the translation norms by showing variability and creativity in their translation strategies. It can be concluded that translation process is a dyDamlc course. The research aims to reproduce the dynamic process so as to give some suggestions for future translating practice.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号