Some errors,in the introduction of the scenic spots in the Summer Resort,are analyzed according to translation strategies and proper translations are offered.The paper also points out those errors can be avoided by integrating Chinese culture into the translation and by bridging the culture gaps between the two different cultures.%根据采集到的资料,运用翻译策略原理,从英译中的增译法、解释法、改译法角度,分析了承德避暑山庄景点介绍英译因缺少文化传播理念而造成的翻译失误,并针对其英译失误,提出了相关的改正意见。
展开▼