首页> 中文期刊> 《北京电子科技学院学报》 >基于语料库的英语专业学生汉译英Adj—Noun搭配失误分析——以“不良信息”的翻译为例

基于语料库的英语专业学生汉译英Adj—Noun搭配失误分析——以“不良信息”的翻译为例

         

摘要

There are significant differences in the use of English adj - noun lexical collocations between Chinese English majors and native speakers. This paper classifies the errors the learners made into four categories: misuse of adjectives, misuse of nouns, correct collocations with different meanings from the original context, misuse of adjectives and nouns. Corpus - based collocation teaching can be introduced into translation teaching to enhance students' collocation awareness and collocation ability.%中国英语专业学生在英语形容词一名词搭配方面和本族语者的使用惯例之间有显著差异,其搭配问题主要表现在四个方面:形容词误用;名词误用;搭配正确但与文中意义不符;搭配错误形容词名词需同时改正。在翻译教学中引入基于语料库的搭配教学,有助于提高学生的搭配意识和搭配能力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号