首页> 中文期刊>北京电力高等专科学校学报:社会科学版 >“等值”翻译原理评析——评翻译教科书中视为金科玉律的“等值”翻译原理

“等值”翻译原理评析——评翻译教科书中视为金科玉律的“等值”翻译原理

     

摘要

“等值”翻译是翻译教材中的必不可少的反映奈达翻译思想的翻译原理,然而它曲解了奈达翻译思想。汉语“等值”二字中的“等”的意义是相等。奈达不要求译文与原文相等,只要求译文与原文相似、相当。“值”字含混不清。翻译理论家对“值”的理解和解析林林总总,五花八门。奈达翻译理论中根本没有“值”这个概念,“等值”是对西方翻译理论核心术语ecluivalece/equivalent的误读和误译。equivalece/equivalem的意义是“相当”、“相似”或“对当”。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号