首页> 美国卫生研究院文献>American Journal of Public Health >Cross-cultural measurements of psychological well-being: the psychometric equivalence of Cantonese Vietnamese and Laotian translations of the Affect Balance Scale.
【2h】

Cross-cultural measurements of psychological well-being: the psychometric equivalence of Cantonese Vietnamese and Laotian translations of the Affect Balance Scale.

机译:心理幸福感的跨文化测量:情感平衡量表的粤语越南语和老挝语翻译的心理等值。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

OBJECTIVES: This paper evaluates the cultural equivalence of Cantonese, Vietnamese, and Laotian translations of the Affect Balance Scale. METHODS: The scale was completed by 399 Vietnamese, 193 Laotian, 756 Cantonese, and 319 English speakers who were participants in the Clarke Institute-University of Toronto Refugee Resettlement Project (n = 1667). RESULTS: Confirmatory factor analyses indicated a good fit between the hypothesized two-factor model (separate factors for positive and negative affect) across the original English-language version and each of the Asian-language translations. Factorial invariance (numbers and patterns of factor loadings) was evident across all versions of the scale. No evidence of item bias was detected by mixed Language x Item analyses of variance. Acceptable reliability was observed; coefficient alphas ranged from .62 to .72 for positive affect and from .62 to .70 for negative affect items. CONCLUSIONS: These findings substantiate the cultural equivalence of the three translations of the scale for population health research. Important future research directions made possible by the availability of culturally equivalent instruments are discussed.
机译:目的:本文评估了影响平衡量表的粤语,越南语和老挝语翻译的文化等效性。方法:该问卷由399名越南人,193名老挝人,756名粤语和319名英语使用者完成,他们参加了克拉克学院-多伦多大学难民安置项目(n = 1667)。结果:证实性因素分析表明,在原始英语版本和每个亚洲语言翻译版本之间,假设的双因素模型(积极和消极影响的单独因素)之间的拟合度很高。在所有版本的量表中,因子不变性(因子加载的数量和模式)都很明显。混合语言x项目差异分析未检测到项目偏见的证据。观察到可接受的可靠性;对于正面影响,系数α的范围从.62到.72,对于负面影响项目的系数alpha的范围从.62到.70。结论:这些发现证实了人口健康研究量表的三种翻译的文化等效性。讨论了重要的未来研究方向,这些方向可能是通过使用具有文化等同性的仪器而实现的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号