首页> 中文期刊>经济研究导刊 >从翻译目的论浅谈舟山旅游景点名称的翻译

从翻译目的论浅谈舟山旅游景点名称的翻译

     

摘要

With the German functional translation theory school Skopostheorie as the theoretical basis of the combination of text translation , the present situation of Zhoushan City,Zhoushan City,the translation of names of scenic spots are analyzed,trying to combine the Skopos Theory and Zhoushan city tourist attractions name translation practice,to explore a set of reasonable Zhoushan tourist attractions name translation approach,to promote foreign exchanges and Zhoushan tourism culture. The function of tourism texts is to convey information and attract tourists,only grasps this point,it can achieve the purpose of tourism translation.%以德国功能翻译理论学派的翻译目的论为研究的理论基础,结合舟山市的文本翻译现状,对舟山市旅游景点名称的翻译进行分析,试图将翻译目的论与舟山市的旅游景点名称文本翻译实践相互结合,以探讨出一套规范合理的舟山旅游景点名称翻译途径,促进舟山市旅游文化的对外交流。旅游文本的功能是为了传达信息和吸引游客,只有紧扣这一点,才能实现旅游翻译的最终目的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号