首页> 中文期刊> 《现代英语》 >张爱玲中英自译作品中的概念隐喻研究——以《金锁记》翻译为例

张爱玲中英自译作品中的概念隐喻研究——以《金锁记》翻译为例

         

摘要

张爱玲是20世纪的多产作家,中国现代文学史上著名的文学家以及翻译家,自20世纪50年代以来,张爱玲移民美国,在此期间她完成了很多的个人作品英译,其作品中蕴含了大量的隐喻性表达.概念隐喻理论观点认为,语言表达中的隐喻体现了人们的认知方式与文化特性.文章对张爱玲中英自译作品《金锁记》中的概念隐喻进行研究,揭示其作品中概念隐喻的使用所体现的文化根源,在一定意义上有助于突破文化障碍,达成文化沟通.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号