首页> 中文期刊> 《文化创新比较研究》 >生态翻译学视域下纪录片字幕翻译的适应选择——以《大运河传奇》为例

生态翻译学视域下纪录片字幕翻译的适应选择——以《大运河传奇》为例

         

摘要

中国大运河项目成功入选世界文化遗产名录,后申遗时代下,我国对大运河的研究不断扩展广度与深度,字幕翻译在大运河文化“走出去”中发挥了重大作用。《大运河传奇》纪录片由中央电视台中文国际频道推出,具有权威性。该文运用定性分析方法,在生态翻译学视域下,从语言、文化和交际3个维度探究译者的适应与选择,发现《大运河传奇》的字幕翻译能够做到多维度适应,是整合适应选择度较高的译作,以此冀希对生态翻译学的研究和大运河对外传播工作献上绵薄之力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号