首页> 中文期刊> 《城市地理》 >目的论指导下旅游文本英译的改写

目的论指导下旅游文本英译的改写

         

摘要

传统的翻译研究认为忠实是翻译实践的普遍原则,适用于任何文本类型。但许多翻译实践证明,在很多情况下,只是忠实于原文,并不足以完整的传达原文的信息或其目的。因为翻译不仅仅是一种语言转换行为,更是一种文化活动。而汉英两种语言及中西方文化之间存在差异。因此,在翻译旅游文本时,根据情况对旅游文本进行一定的改写是达到跨文化交流的有效途径。本文探讨了旅游文本汉英翻译在目的论指导下的改写策略,并结合实例分析了改写策略在旅游文本汉英翻译实践中的应用,旨在为旅游文本的汉英翻译带来借鉴与启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号