首页> 外文OA文献 >Translation of Publicity Texts from Chinese into English under the Guidance of Skopostheorie
【2h】

Translation of Publicity Texts from Chinese into English under the Guidance of Skopostheorie

机译:目的论指导下的中文公关语英译。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

随着改革和对外开放的不断深入,尤其是中国加入世贸组织以后,中国与世界其他各地的商务来往和文化交流日渐频繁。因此,对外宣传文本汉译英在近几年翻译市场上占了绝大部分的重量。然而,由于种种原因,诸如:翻译任务发起者的专业认识不够和简单地要求译者快速完成任务;译者能力不一而足;缺乏一种具有针对性的理论指导以及汉英两种语言体系自身的千差万别等。这些原因都导致无法产生满既满足市场需求和翻译目的,又能够在语言上优美通顺的译文。这篇论文旨在讨论在市场环境中,如何以德国当代功能主义理论------目的论为指导,采用不同的翻译手法,创造出能够达到翻译发起人预期目的和符合译文读者习惯的翻译作品。第一章对论文的选题背...
机译:随着改革和对外开放的不断深入,尤其是中国加入世贸组织以后,中国与世界其他各地的商务来往和文化交流日渐频繁。因此,对外宣传文本汉译英在近几年翻译市场上占了绝大部分的重量。然而,由于种种原因,诸如:翻译任务发起者的专业认识不够和简单地要求译者快速完成任务;译者能力不一而足;缺乏一种具有针对性的理论指导以及汉英两种语言体系自身的千差万别等。这些原因都导致无法产生满既满足市场需求和翻译目的,又能够在语言上优美通顺的译文。这篇论文旨在讨论在市场环境中,如何以德国当代功能主义理论------目的论为指导,采用不同的翻译手法,创造出能够达到翻译发起人预期目的和符合译文读者习惯的翻译作品。第一章对论文的选题背...

著录项

  • 作者

    金小丽;

  • 作者单位
  • 年度 2007
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号