首页> 中文会议>第十四届全国科技翻译研讨会 >“翻译文化观”与“目的论”观照下公示语翻译构想——以雷州半岛公示语为例

“翻译文化观”与“目的论”观照下公示语翻译构想——以雷州半岛公示语为例

摘要

翻译文化观认为,任何翻译活动需要双语的文化链接,考虑文化差异,并相应采取归化或异化的翻译策略。目的论认为,译者应该与作者、读者建立一种联系,既译文在立场、意图、动机、对象、风格方面与原文保持一致,满足不同层次读者目的需求。翻译文化观与目的论同属跨文化交良好的人文语言环境。雷州半岛地区旅游业、交通业发达,但公示语翻译现状堪忧。结合调查资料,统计分析公示语错译、误译及产生的原因,凭借不同学科层面提出可行性建议与措施;构建网络研究平台,唤醒译者主体文化意识,提高文化信息感应能力。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号