声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background
1.2 Significance
1.3 Structure of the Project Report
Chapter 2 Task Description
2.1 General Information about the Project
2.2 Requirements of the Client
Chapter 3 Translation Process
3.1 Pre-translation Analysis
3.1.1 Stylistic Features
3.1.2 Lexical and Syntactic Features
3.2 Theoretical Basis
3.3 Translation Preparation
3.3.1 Preparation of Translation Tools
3.3.2 Preparation of the Parallel Texts and References
3.4 Proofreading and Revision
Chapter 4 Case Study
4.1 Case Study at Lexical Level
4.1.1 Translation of Semi-technical Words
4.1.2 Translation of Common Words with Specified Technical Meanings
4.2 Case Study at the Syntactic Level
4.2.1 Translation of Notes and Warnings
4.2.2 Translation of Nominalization Structure
4.2.3 Translation of Long Sentences
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendix
广西大学;