退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
译文摘要
英文摘要
目录
1.引言
2.综述
(1).国内研究
(2).国外研究
3.小说《人生》中的方言土语分类
3.1形式上的分类
3.2内容上的分类
4.维吾尔文译文分析
4.1符合原文的翻译
4.2传神生动的翻译
4.3不当的翻译
5.小结
5.1多斟酌,多求证
5.2异化为主,体现地域风情
5.3以俗译俗,风格再现
附录:
参考文献
《响铃马车》①译文
附录 原文
后记
李源;
新疆师范大学;
方言土语; 维吾尔文; 小说译本; 《人生》; 维语译本;
机译:从《情人》不同译本比较看现代技巧小说之翻译
机译:翻译。翻译。引导。国际翻译研究手册。国际翻译研究百科全书。译本百科全书
机译:对于面向外国的中国文学翻译,从《圣经》的詹姆斯国王译本的翻译项目的实施中可以得到什么启示?
机译:表达言论的翻译质量:在翻译小说“蚕”翻译小说中秃头的实施
机译:超越通天塔:翻译本世纪末的大屠杀(意大利,瑞士,翻译,莱维·普里莫,罗伯托·贝尼尼,本杰明·威尔科米尔斯基)。
机译:S205。基于翻译本垒打1A的网络方法:成像卤哌啶醇如何调节谷氨酸盐系统的功能连通性
机译:杰罗姆·戴维·塞林格(Jerome David Salinger)的小说《生活中的深渊》译本中口语和日常词汇复制的特殊性(在杰罗姆·戴维·塞林格(Jerome David Salinger)的小说《黑麦的守望者》译本中,口语和会话语言的回放很特殊)
机译:浅谈触觉摇摆提示在提高人均失衡人员平衡中的可行性和优化应用
机译:计算机应用中的语言翻译本地化技术
机译:用于自动估计翻译时间的系统和方法,包括翻译本身以及准备时间
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。