声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
CONTENTS
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Research Questions
1.4 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies of Adaptation Theory to Translation
2.1.1 Theoretical Value of Adaptation Theory in Translation Study
2.1.2 Practical Value of Adaptation Theory in Translation Study
2.2 Previous Studies of Sidney Shapiro and Tracks in the Snowy Forest
2.2.1 Previous Studies of Sidney Shapiro
2.2.2 Previous Studies of Tracks in the Snowy Forest
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Language Use as a Process of Continuous Choice-making
3.2 The Four Angles of Adaptation Theory
3.2.1 Contextual Correlates of Adaptability
3.2.2 Structural Objects of Adaptability
3.2.3 Dynamics of Adaptability
3.2.4 Salience of the Adaptation Processes
3.3 Translation as a Process of Continuous Choice-making
3.3.1 The Choice of Text to be Translated
3.3.2 The Choice of Cultu ral Position
3.3.3 The Choice of Meaning
3.3.4 The Choice of Expressing the Meaning
3.3.5 The Choice of Information Processing
Chapter Four Research Method and Texts
4.1 Research Method
4.2 Texts
Chapter Five Analysis and Discussion
5.1 Contextual Correlates of Adaptability in the Translation
5.1.1 Adaptation to Mental World
5.1.2 Adaptation to Social World
5.1.3 Adaptation to Physical World
5.2 Structural Objects of Adaptability in the Translation
5.2.1 Adaptation to Style
5.2.2 Adaptation to Rhyme
5.3 Dynamics of Adaptability in the Translation
5.4 Salience of the Adaptation Processes in the Translation
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Original Ideas
6.3 Limitations and Suggestions
Bibliography