声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Methodology of the Research
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies of Translator’s Subjectivity
2.2 Studies of Chinese Classical Opera Translation
2.3 Introduction of the Two Translators
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 Main Concepts of Adaptation Theory
3.2 Adaptation in the Process of Translation
Chapter 4 Manifestation and Comparative Analysis of Translator’s Subjectivity in the Two English Versions of Chang Sheng Dian from the Perspective of Adaptation Theory
4.1 Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Two English Versions of Chang Sheng Dian
4.2 Comparative Analysis of Translator’s Subjectivity between the Two English Versions of Chang Sheng Dian from the Perspective of Adaptation Theory
4.3 Factors and Causes Affecting Translator’s Subjectivity in the Two English Versions
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Study
5.3 Suggestions for Further Study
参考文献
致谢
Achievements