首页> 外文OA文献 >Strategies for Simultaneous Interpreting from the Perspective of Adaptation Theory
【2h】

Strategies for Simultaneous Interpreting from the Perspective of Adaptation Theory

机译:顺应论视角下的同声传译策略

摘要

口译绝不能仅仅概括为不同语言之间的转换。为了达成有效的人际交往的目的,口译员有意识或无意识地做出语言选择。同传期间时间压力巨大,原语和目标语之间又存在着一定的语言和文化差异,所以一般情况下,译员在口译期间会以多种多样的策略加以应对。事实上,正是同传策略的使用才使得同传——这一项不可能的任务——变得可能。通过使用策略,译员得以在维持原语信息和为观众提供流畅且适宜译语文化的译文之间取得平衡。 近年来,越来越多的口译研究趋向于跨学科化。本文从顺应论的观点出发,解释了如何通过策略化解同传中的语言文化障碍。根据顺应论,语言使用的过程是做出选择的过程;在顺应论提出的四个研究视角中,适应的语境因素和结构对...
机译:口译绝不能仅仅概括为不同语言之间的转换。为了达成有效的人际交往的目的,口译员有意识或无意识地做出语言选择。同传期间时间压力巨大,原语和目标语之间又存在着一定的语言和文化差异,所以一般情况下,译员在口译期间会以多种多样的策略加以应对。事实上,正是同传策略的使用才使得同传——这一项不可能的任务——变得可能。通过使用策略,译员得以在维持原语信息和为观众提供流畅且适宜译语文化的译文之间取得平衡。 近年来,越来越多的口译研究趋向于跨学科化。本文从顺应论的观点出发,解释了如何通过策略化解同传中的语言文化障碍。根据顺应论,语言使用的过程是做出选择的过程;在顺应论提出的四个研究视角中,适应的语境因素和结构对...

著录项

  • 作者

    翟新田;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号